Frauenlyrik
aus China
灶火 |
Feuer im Küchenherd |
这是第二夜 | In der zweiten Nacht |
说起灶火。说着最初的 | Erwähnst du das Feuer im Küchenherd. Erwähnst den frühesten |
母亲气息。接近老屋,童年。和手臂上 | Geruch von Mutter. Du näherst dich dem alten Haus. Deiner Kindheit. Und dem Staub |
掉落的灰尘 | Der von deinen Armen fällt |
你一根一根地添柴。虚弱地 | Du legst Scheit um Scheit Brennholz nach. Schwach |
飘出饭香。雨天给予你的 | Weht Essensduft hervor. Regenwetter beschränkt dich |
被粗糙。被局限 | Auf diesen rauen, engen |
方寸之内,我们潮湿。隐忍。不易选择 | Raum, wir sind durchfeuchtet. Ertragen es schweigend. Du kannst dich nicht leicht entscheiden |
你跟着炊烟出去,跟着母亲 | Ob du mit dem Rauch zusammen hinausgehen oder bei Mutter bleiben sollst |
此刻,我替代你 | In diesem Moment bin ich an deiner Stelle |
坐在灶前。看着体内跳动的蓝 | Sitze vor dem Herd. Sehe das tanzende Blau im Körperinneren |
企图声张。与翻越 | Versuche, es zu verkünden. Und zu überwinden |